原文
君召使摈,色勃如也,足躩如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”
翻译
国君召孔子去接待宾客,孔子脸色立即庄重起来,脚步也快起来,他向和他站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后摆动,却整齐不乱。快步走的时候,像鸟儿展开双翅一样。宾客走后,必定向君主回报说:“客人已经不回头张望了。”
释义/赏析
摈(bìn):动词,负责招待国君的官员。
色勃如也:脸色立即庄重起来。
足躩(jué):脚步快的样子。
襜(chān):整齐之貌。
翼如也:如鸟儿展翅一样。
繁体原文
君召使擯,色勃如也,足躩如也。揖所與立,左右手,衣前後,襜如也。趨進,翼如也。賓退,必覆命曰:“賓不顧矣。”
翻译
國君召孔子去接待賓客,孔子臉色立即莊重起來,腳步也快起來,他向和他站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前後擺動,卻整齊不亂。快步走的時候,像鳥兒展開雙翅一樣。賓客走後,必定向君主回報說:“客人已經不回頭張望了。”
释义/赏析
擯(bìn):動詞,負責招待國君的官員。
色勃如也:臉色立即莊重起來。
足躩(jué):腳步快的樣子。
襜(chān):整齊之貌。
翼如也:如鳥兒展翅一樣。